洋楽⇋英語

【英語のニュアンスをつかむ】 “Double Take” – Dhruv

Tiktokで人気に火がついたDhruvの”Double Take

この記事では、英語ネイティブの日英バイリンガル・アミノくんと一緒に、”Double Take”の歌詞の細かいニュアンスを掴んでいきます。

多彩な英語表現と曲を楽しみましょう。

【曲の意味】"Double Take" - Dhruv: 本人が答える!本当の歌詞はどっち?ドルーヴの「ダブルテイク」の2番の歌詞はネット上で2つ出回っています。一体、どちらが本当の歌詞なのか、本人が答えています。インタビュー動画を観てみましょう。...

曲を聴く

“Double Take” – Dhruv

どんなことを歌っているの?

最初に、歌のストーリーが集約されているサビを見てみましょう。

Boy, you got me hooked on to something

Who could say that they saw us coming?

Tell me, do you feel the love?

Spend a summer of a lifetime with me

Let me take you to the place of your dreams

Tell me, do you feel the love?

Dhruv “Double Take”

アミノくん

主人公は意外な人物に片思いしているみたいだね

意外な人物に恋している根拠
  1. You got me hooked on to something.(どういうわけか君に夢中になってしまった)
  2. Who could say that they saw us coming?(僕らがこうなることは誰もわからなかった)
  3. Tell me, do you feel the love?(教えて、この愛を感じる?)

英語のニュアンスをつかむ

ここからは、歌詞全体を見ていきます。

歌詞と英語の表現のニュアンスを説明します。

私も嬉しい

I pretend I’m happy for you.

喜んであげるふりをするよ

※pretend=ふりをする

アミノくん

I’m happy for youは相手のために喜んであげるときに言う

うさみ

日本語でいう「私も嬉しいよ」だね

アミノくん

練習しよ。I finally passed the test!(とうとうテストに受かった!)

うさみ

Congrats!! I’m happy for you!(おめでとう!!私も嬉しいよ!

自分のこの想い

Do you feel the love?

この愛を感じる?

アミノくん

loveにtheがついている

うさみ

一般的な愛じゃなくて、特定の愛

アミノくん

彼が曲の中で語っている相手に対する自分の想いのこと

うさみ

日本語でいう「自分のこの想い」みたいな感じね

一生の思い出になるような

Spend the summer of a lifetime with me.

僕と一生に一度の夏を過ごして。

※ of a lifetime = 一生に一度の

アミノくん

the summer of a lifetime で「一生に一度の夏」という意味

うさみ

「一生の思い出になるような夏」ということ?

アミノくん

そのとおり!

まるっきりウソ

That’s far from the truth.

それはまるっきり嘘なんだ

far from the truthは「真実からほど遠い」という意味

うさみ

「まるっきり嘘」の婉曲的な言い方

俺、どうした?

Don’t know what’s come over me.

どうしちゃったのかわかんないよ

アミノくん

What’s come over me?は、何か様子がおかしくなってしまったときに使う

うさみ

「私、どうしちゃったんだろう?」ていう意味

【会話例あり】What's come over me?の意味と使い方What's come over me? (どうしちゃったんだろう?)の使い方と例文を英語ネイティブが説明します。What's come over me?が使われている洋楽の曲を聴いて、発音とニュアンスを確認します。...

ゴージャスな眺め

You’re a nineteenth floor view.

君は絶景だよ

うさみ

直訳すると「君は19階の景色」。19階から眺める景色を「絶景」にしたの

アミノくん

いいと思う。都心のビルの19階から見る夜景はきれいだし

うさみ

「君はゴージャスだ」ってことかな?

アミノくん

そんなふうに感じるね

曲の解釈まとめ

”Double Take”は、友達に恋をするという予想外の展開に驚いきながらも、抑えきれない溢れる想いを熱く語っている曲です。

歌詞の要約

  • 気のない素振りを見せているけど、本当は君のことが好き
  • 友達に恋するなんて思ってもみなかった
  • もう君しか見えない

歌詞の全文和訳

歌詞の全文和訳は 『洋楽の歌詞を和訳しているブログ』に掲載中です。

that は何を指す?

うさみ

歌詞の中で、アミノくんが少し混乱したところがあったね

アミノくん

2番の歌詞の I won’t deny that ね

次の歌詞の部分です。

And I pretend I'm happy for you
When you find some dude to take home
(家に連れて行く男が君にできたら、喜んであげるふりをするよ)

But, I won't deny that

In the midst of the crowds
In the shapes in the clouds
I don't see nobody but you
(人混みの中にも
雲の形の中にも
君しか見えない)

Dhruv “Double Take”

deny that のthatは、その次にくる3つのフレーズをつなげる接続詞と解釈すると意味が自然です。

アミノくん

I won’t deny that のthatが、その前の「喜んであげるふりをする」を指していたら、意味がおかしい気がした

うさみ

最初に私がそう訳しちゃったから、混乱したよね?

アミノくん

だから、”I won’t deny that in the midst of the crowds, in the shapes in the clouds, I don’t see nobody but you.” だと思う

うさみ

「君に彼氏ができたら喜んであげるふりをするけど、僕には君しか見えないということは否定しないでおこう」なるほど!

【曲の意味】"Double Take" - Dhruv: 本人が答える!本当の歌詞はどっち?ドルーヴの「ダブルテイク」の2番の歌詞はネット上で2つ出回っています。一体、どちらが本当の歌詞なのか、本人が答えています。インタビュー動画を観てみましょう。...