アメリカ育ちで日英バイリンガルのアミノくんと一緒に、歌詞に出てくる英語表現のニュアンスを掴んで曲を楽しみましょう。
“The Never Ending Story”とは
リマールが歌う”The Never Ending Story”は、同名の映画“The Never Ending Story”の主題歌です。
邦題は「ネバーエンディング・ストーリー」(以下、映画は「ネバーエンディング・ストーリー」と表記します)
映画の原作は、ドイツの作家であるミヒャイル・エンデによって書かれた「はてしない物語」です。
この曲の歌詞は映画のストーリーとほぼリンクしていますので、映画を観ると曲をもっと楽しめそう!
歌詞の捉え方
“The Never Ending Story”の歌詞のニュアンスをつかむために、はじめに次の3つのポイントを押さえます。
- 映画のあらすじを反映させる
- リマールと女性シンガーのパートの歌詞を分けて考える=曲の主人公は2人
- 曲の主人公二人に、映画の登場人物を割り当てる
- 曲のリスナーは映画の主人公の少年
アトレーユ(勇敢な青年)
幼心の君(希望を紡ぐ女王)
バスチアン(いじめられっ子)
「アトレーユ」と「幼心の君」は、映画の主人公の少年バスチアンが入り込む本の物語に出てくる登場人物だよ
以上のことをふまえて、曲を聴いてみます。
“The Never Ending Story”を聴く
“The Never Ending Story” – Limahl
歌詞のニュアンス
“The Never Ending Story”の歌詞に出てくるフレーズを見ていきます。
日本語に訳すのが少し難しいと思われるものを中心に、フレーズをピックアップしています。
アミノくん、説明よろしくね!
OK!
Given in the light
そういう視点で考えると
【歌詞】 Given in the light Written on the page Is the answer to a never ending story 現状をふまえて考えると はてしない物語の答えは 本のページに書かれているのです
■文頭にくるgivenの意味
考慮すると、ふまえると
■in the light (of ~)
(情報や状況などを)ふまえると、~に照らして考えると、~の視点から
in the lightは「光の中で」という意味じゃないんだね
in the light of ~というイディオム。そのあとに続くofが省かれている
in the light of も文頭にくるgivenも同じような意味じゃない?
そう。そのふたつを合体させた理由はわからない。リズムに乗せるための語呂合わせかも?
どうやって解釈する??
「目の当たりにしていることを踏まえて考えると」=「現状を踏まえて考えると」って解釈できる
ちょっと謎解きみたいね?
映画のイメージに合わせて、そういう世界観を作りたかったのかも!
Reach the stars
大きな夢を持つ
【歌詞】 Reach the stars Fly a fantasy 大きな夢を持って 空想を抜け出すんだ
reach for the starsと同じ?
そうだと思う。意味は「不可能なものを手に入れようとする」「とてつもなく大きい夢を抱く」
Fly a fantasy
空想から抜け出すんだ
【歌詞】 Reach the stars Fly a fantasy 大きな夢を持って 空想の世界を抜け出すんだ
Flyには、人や場所から脱出する、逃亡するという意味がある
Fly the country
国を逃れる、国を脱出する、国外へ逃亡する
倒置法
“The Never Ending Story”の歌詞には、「倒置法」と呼ばれる文体が出てきます。
この曲の中で使われているのは「強調」の倒置法です。
【歌詞】 Written on the pages Is the answer to a never ending story
はてしない物語の答えは 本のページに書かれているのです
<本のページに書かれているのだ>と強調されている
曲のリズムに乗せるために倒置法にした可能性もある
倒置されていない文章にすると;
The answer to a never ending story is written on the pages.
(はてしない物語の答えは本のページに書かれています)
歌詞の意味のまとめ
リマールが歌う“The Never Ending Story”の意味の要約です。
終わりの見えない絶望的な辛い状況でも、素晴らしい未来が待っていることを受け入れなさい
そして、勇気を持って前に進みなさい
そうすれば、必ず、悲しみ(雲)が晴れて道が開けるでしょう
希望(虹)の上に、幸せの答えはあるのです
歌詞の全文和訳
全文和訳は、こちらの→「洋楽の歌詞を和訳しているブログ」で公開中。