うさみの雑記

【お知らせ】音声付きました!英語で例文やアーティスト名・曲名の発音の確認ができます

毎日、寒い。うさみです!

当ブログ内の英語関連の記事に、英語の音声を付けました

英語の例文はもちろんのこと、アーティストの名前、曲名も英語で確認ができます。

英語の名前は、日本語(カタカナ)と発音が微妙に違ったりするから、英語で確認できたらいいな~と思っていました。

たとえば、レオナルド・デカプリオとか、こんな感じです。

次の記事内に掲載している少し長めの会話例も、音声を聞くことができます。

【会話例あり】What's come over me?の意味と使い方What's come over me? (どうしちゃったんだろう?)の使い方と例文を英語ネイティブが説明します。What's come over me?が使われている洋楽の曲を聴いて、発音とニュアンスを確認します。...
【会話例あり】go too farの意味と使い方: 海外セレブが遭遇した「やり過ぎた」人たち英語の音声付き。goo too farの意味を英語ネイティブが例文を使って説明しています。会話例やEd SheeranのBad Habitsの歌詞も紹介。Neither A nor の例文もあり。Ed SheeranのBad Habitsの歌詞を引用して解説。海外セレブのファンたちのやりすぎ動画も和訳付きで紹介しています。...

当ブログの記事で耳から英語を聞く機会を増やしてもらえたら嬉しいです。

よろしくお願いします!

ABOUT ME
うさみ
日本で短大を卒業後、アメリカに留学。帰国後、音楽雑誌の編集者として、海外アーティストのインタビューを担当する。 初めて洋楽の歌詞を和訳したのは、小学校5年生のとき。訳した曲は、パット・ブーンの「砂に書いたラブレター」 趣味の洋楽歌詞の和訳ブログも更新中 「洋楽の歌詞を和訳しているブログ」https://ameblo.jp/diane-marie/